Агентам

Туристичний словник: база і сленг

Деколи запрацюєшся так, що ВВ вже читається як «все включено», а замість free baby cot ввижається cat.* А повідомлення далі летять: «Немає часу пояснювати, Г’юстоне: сольнику треба RO і DUS в апартах на зеленці». Наскільки добре ви знаєте туристичну лексику?

БАЗОВІ ТЕРМІНИ

Перевірте себе: чи всі скорочення вам знайомі? Що першим спадає на думку, коли бачите «AI» — «ол інклюзів» чи штучний інтелект? А як абревіатура звучить в голові: «ол ін» чи «ай»? Щоби побачити пояснення і перевірити себе, наведіть курсор на текст у дужках.

  • DUS, double use single (Спеціальна вартість за проживання однієї людини у двомісному номері)
  • ROH, run of the house (Бронювання, в якому не зазначено конкретний тип номера. Цей вибір лишається на власний розсуд готелю)
  • Sharing, sharing bed (Розміщення у номері зі спільним використанням спального місця. Наприклад, коли дитина спить на ліжку поруч із батьками)
  • EXB, extra bed (Додаткове спальне місце — зазвичай не ліжко, а розкладачка, канапа, кушетка. У стандартному номері можна розмістити тільки одне таке місце)
  • HV, holiday village (Готельний комплекс, що складається з котеджів та/або вілл та центральної зони загального користування з магазинами, ресторанами, розважальними та спортивними майданчиками тощо)
  • RO, room only (Розміщення без харчування)
  • BB, bed&breakfast (Формат проживання у готелі, у вартість якого включені сніданки)
  • HB, half board (Напівпансіон: сніданок і вечеря чи сніданок і обід)
  • HB+, half board plus (Напівпансіон плюс напої, на розсуд конкретного готелю)
  • FB, full board (Повний пансіон: триразове харчування у форматі шведського столу, а також чай і кава)
  • FB + чи EFB, full board plus чи extra full board (Повний пансіон: сніданок, обід і вечеря за шведським столом та напої, частіше за все пиво і вино, під час прийому їжі)
  • AI, all inclusive (Все включено: повний пансіон та додаткові пропозиції від готелю — наприклад, алкогольні напої)
  • UAI, utra all inclusive (Все включено, а до того ж ширший перелік додаткових послуг, різний для кожного готелю)
  • Дитяче меню (Шведський стіл, що враховує потреби дітей 2–12 років: страви здебільшого варені, тушковані, приготовані на пару, без гострих соусів та спецій. Перелік страв менший за основну, «дорослу», лінію. А сам стіл може бути нижчим, щоби діти могли самостійно вибрати та покласти собі їжу)
  • Baby corner (Куточок для харчування немовлят, де можна підігріти пляшечку з молочною сумішшю, скористатися блендером тощо. Подекуди готелі також пропонують дитячі каші та пюре у баночках)
  • Baby cot, crib (Дитяче ліжечко, манеж у номері, що надають за умови попереднього запиту. Деколи платно)
  • INF, infant (Дитина не старше 2 років, що не займає окреме місце в літаку, без багажу та харчування)
  • CHD, child (Дитина віком до 12 років з оплаченим окремим місцем в літаку, валізами та харчуванням)
  • OW/RT, one-way/round trip (Квиток в один кінець/квиток в обидва кінці)
  • Овербукінг, або ж оверселінг (Продаж більшої кількості місць або номерів, аніж є в наявності. Тобто, коли кількість бронювань перевищує реальний обсяг резервів)

ТИПИ МАНДРІВНИКІВ

Виявляється, подорожі можна любити по-різному. Різні уподобання туристів ховаються за різними «позивними». Чи відомі вам їхні значення?

Фіт, FIT (Fully independent traveller — повністю незалежний мандрівник, що не звертається по допомогу та пораду до туроператора чи турагентів, а одразу здійснює бронювання)
Бекпекер (Турист, що віддає перевагу самостійному плануванню та бюджетним подорожам. Усі свої речі носить у рюкзаку. Пересувається лоукостерами, локальним громадським транспортом, подекуди автостопом. Може зупинятися в хостелах чи користуватися додатками, що дають змогу зекономити на оплаті проживання. Наприклад, з умовою доглянути котика, поки власники помешкання у від’їзді)
Флешпекер (Людина, що здебільшого самостійно обирає маршрут, шукає житло й атракції, та порівняно з бекпекером обирає дорожчі та більш комфортні умови. Активно користується смартфоном, ноутбуком та іншими сучасними пристроями для планування і документування своїх пригод)
Сет-джеттер (Той, хто мандрує з метою відвідати улюблені місця зйомок фільмів, телешоу, серіалів, музичних кліпів тощо)
Соло, сольник (Людина, що подорожує наодинці)

РОБОЧИЙ СЛЕНГ ТУРАГЕНТІВ

У розпал сезону конфіденційна інформація туристів надійно захищена додатковим шифром. Це особлива мова, знайома лише туристичним менеджерам. Наскільки добре ви нею володієте?

  • Смугастий купальник, пілігрим, гуляка (Мандрівники, що перебувають в активному пошуку туру і відвідують агенції одна за одною)
  • Ходок (Людина, що ходить по агенціях і полює на знижку)
  • Ждун (Турист, що чекає на гарячий тур, до прикладу, на Мальдіви)
  • Польотка (Розклад авіарейсів)
  • Регулярка (Регулярні перевезення — ті, що мають заздалегідь встановлений розклад та затверджені міжурядовими угодами. Місця на таких рейсах зазвичай дорожчі, ніж на чартерних, які відбуваються на замовлення туроператора)
  • Комбінашка (Комбінований тур, що поєднує у програмі пляжний відпочинок та екскурсії, чи відвідування кількох країн упродовж одного туру)
  • Зеленка (Готелі «на зеленому фоні», тобто з гарантованим підтвердженням бронювань)
  • Раптовка (Запит, що прийшов до початку чи, навпаки, після закінчення робочого дня)
  • Завяка (Неопрацьована вчасно заявка, що «зав’яла»)
  • Готель на 10 лінії (Готель, що дуже далеко від моря)
  • Дутік (Дьюті фрі — точки безмитної торгівлі в міжнародних зонах аеропортів та морських портів)
  • Сóвати тур (Переносити, змінювати дати вильоту, заселення)
  • Гестрелейшн, гастролешен, гастроль (Готельний менеджер по роботі з клієнтами)

Добре, що попри будь-які обставини та завантаженість усі ми знаходимо спосіб порозумітися і посміятися разом!


*З англ. кіт